أول شراكة عربية عالمية لتعريب مشاهد يوتيوب

الجمعة 2013/08/30
مبادرة تغريدات هي الشريك العربي الرسمي لمنصة "أمارا"

أبوظبي – في سابقة هي الأولى عربيا في مجال تعريب مقاطع الفيديو على اليوتيوب أو ما يُعرف بتعريب عناوين الشاشةSubtitling))، أعلنت مبادرة «تغريدات» والتي تضم أكبر مجتمع عربي للترجمة والتعريب في الشرق الأوسط، عن شراكتها مع «أمارا»، أكبر منصة لترجمة الفيديوهات في العالم، والتي كانت قد دخلت في شراكة رسمية مع موقع يوتيوب في أوائل عام 2013 لتمكين المستخدمين والشركات الكبرى حول العالم، من ربط قنواتهم على اليوتيوب وإتاحة الفرصة للجمهور والعملاء من ترجمة فيديوهات اليوتيوب مباشرة ولأول مرة على الفيديوهات نفسها لتظهر خلال ثوان على اليوتيوب.

وبموجب هذه الشراكة، ستصبح مبادرة تغريدات هي الشريك العربي الرسمي لمنصة «أمارا» حيث ستتيح مبادرة تغريدات لمترجميها التعاون مع «أمارا» في تعريب مقاطع الفيديو على يوتيوب الخاصة بمجموعة من أهم وأكبر استديوهات وشركات العالم.

وقال القائمون على المشروع بأن استديوهات سينمائية وتلفزيونية وشركات تجارية ضخمة تتعاون مع «أمارا» من بينها: « Netflix» و»تويتر» و «TED» و «Mozilla»وغيرها، مما يشكل فرصة هامة للمترجمين للإضافة إلى سيرهم الذاتية.

وتأتي أهمية هذه الخطوة بحسب مبادرة تغريدات، في تغييرها لمعالم عمليّة تعريب عناوين الشاشة « subtitles» الخاصة بمقاطع الفيديو على يوتيوب في العالم العربي، بعد أن أصبح بإمكان أي مالك لأي قناة على اليوتيوب ربط قناته بمنصة «أمارا» وإتاحة جمهور القناة – من المشاهدين والمتابعين – من ترجمة هذه المقاطع لتظهر مباشرًة عليها.

وفي هذا الإطار، صرّح نيكولاس ريفيل، المدير التنفيذي لمنصّة أمارا العالميّة بأنّ هذه الشراكة بين أمارا ومبادرة تغريدات من المتوّقع أن تغيّر آلية ترجمة الفيديو في العالم العربي، بعد أن كانت عمليّة تقنيّة مقتصرة على أدوات تحرير مقاطع الفيديو. وتشجيع جميع المؤسسات واستديوهات الأفلام والرسوم المتحرّكة وغيرها على انتهاز هذه الفرصة والتعاون مع أمارا من خلال شراكتها مع مبادرة تغريدات لتعريب محتواها المرئي بصورة أسرع وأسهل يشارك فيها المستخدم العربي.

ويُتوقّع أن تغيّر هذه الخطوة طريقة تعامل صُنّاع المحتوى مع ترجمة المحتوى المرئي بعد أن كانت عمليّة تعريب فيديوهات اليوتيوب عملية شاقة تتطلب 4 مراحل.

19