رسائل "ميلاني تون" على صفحات "البوتقة"

الاثنين 2014/01/27
"تون" تكتب رسائل لغرباء طيبين

القاهرة- حصلت مجلة “البوتقة” على الحق في نشر قصة “رسائل في الثلج – لغرباء طيبين وأطفال لم يُولَدوا – للضائعين وأغلى الأحباء” للكاتبة الأميركية “ميلاني راي تون” في العدد 41 من المجلة الصادرة في فبراير 2014. وسوف تتولى محررة المجلة هالة صلاح الدين ترجمة القصة.

يأتي هذا الحدث الثقافي في إطار مشروع لإصدار كتاب مسموع للمكفوفين في مصر وليبيا يحمل عنوان “هذا ليس أدبا للفتيات فقط: قصص بأقلام نساء عاديات في اضطراب وما بعده”. ومجلة “البوتقة” المعنية بترجمة آداب اللغة الأنكليزية والمجلس الثقافي البريطاني والصندوق الدولي تلعب دورا كبيرا في تعزيز الثقافة والتشجيع على الترجمة.

وكانت الكاتبة الأميركية “ميلاني راي تون” نشرت القصة في 20 يونيو 2004 بمجلة “وان ستوري”، وظهرت القصة للمرة الثانية في كتاب المختارات القصصية (القصص الفائزة بجائزة أو هنري 2006).

نالت “ميلاني راي تون” جائزة “وايتينج” لأفضل كاتبة عام 1997 وجائزة “جينا بيرولت للأدب” من جامعة سان فرانسيسكو الحكومية عام 2012 وجائزة “زميل الكلية” من كلية الإنسانيات بجامعة يوتا عاميّ 2008 و2012.

كما فازت روايتها “صوت النهر” (خريف 2011) بجائزة “قراءة الغرب” لأفضل عمل أدبي للكبار عام 2012. تُرجمت أعمال “تون”إلى الفرنسية والإيطالية والألمانية والأسبانية والكرواتية والفنلندية واليابانية والفارسية. تعيش حاليا في مدينة سولت ليك وتعمل أستاذة تُدرس الكتابة الإبداعية في قسم اللغة الإنكليزية بجامعة يوتا.

يذكر أن مترجمة القصة هالة صلاح الدين حسين من مواليد 1978، هي مترجمة ورئيسة تحرير مجلة البوتقة الإلكترونية منذ أبريل 2006، ومدير دار البوتقة للنشر والتوزيع المعنية بنشر تراجم الأدب الأنكليزي.

استهلت هالة صلاح الدين مسيرتها بترجمة كتاب “تناسخ الأرواح في بارك أفينو”، للمؤلف والناقد الأميركي “إي إل دوكتورو” عن “سلسلة شرق وغرب” أخبار اليوم.
لتتتابع إصداراتها المترجَمة، ومنها كتاب “أملي في السلام” لجيهان السادات عن دار “الشروق، هذا إلى جانب رواية “فنان من العالم الطليق”، للكاتب البريطاني كازو إيشيجورو عن “المركز القومي للترجمة” في القاهرة، وكتاب “فتاة في باريس″ للمغنية الإيرانية “شوشا جوبي” عن” المركز القومي للترجمة”.

14