قصص حب جوليا كريستيفا بترجمة تونسية

السبت 2017/07/22
الحب من زاوية فلسفية

تونس - صدرت مؤخراً عن دار التنوير ترجمة عربية لكتاب “قصص الحب” للكاتبة الفرنسية جوليا كريستيفا، أعدها التونسيّ محمود بن جماعة.

وبذل المترجم جهداً كبيراً لتجاوز صعوبات النص الفرنسي، الذي تضمن الكثير من المصطلحات المعجمية المعقدة، حيث عُرفت مؤلفته بكتاباتها الفلسفية وتحليلاتها النفسية للّغة والكتابة.

ونظراً إلى اشتمال الكتاب على مضامين أكاديمية مجردة مغرقة في التجريد، فقد عمل المترجم على إرفاق هوامش توضيحية للمصطلحات والأعلام الواردة في النص الفرنسي، كما قدم في متون الكتاب تعريباً للمفردات غير الفرنسية التي استخدمتها كريستيفا والمستمدة من أقوال الشعراء ورجال الدين وعلماء النفس والمؤرخين.

ويتناول الكتاب بالتحليل قصص الحب من زاوية فلسفية نفسية ومن خلال الشعر والمسرح وتاريخ اليهودية والمسيحية.

كما يزدحم الكتاب بالقصص المثيرة في هذا الموضوع من مختلف الحضارات البشرية، مع تناول مستحدث وطريف لا يخلو من تحليل نفسي وفلسفي يغوص في أعماق هذا الشعور الإنساني من زوايا مختلفة ومتناقضة أحياناً ومن مختلف الخلفيات.

ونذكر أن جوليا كريستيفا كاتبة بدأ اسمها في البروز على الساحة الأدبية منذ الستينات من القرن الماضي، بدأت مشوارها الإبداعي فيلسوفة ومحللة نفسية، وهي كاتبة فرنسية من أصل بلغاري.

اهتمت بمسألة اللغة والكتابة، فابتكرت سنة 1966 مفهوم “التناصّ” وطورت مسار إنتاج المعنى في اللغة، والمتكون في رأيها من عنصرين: الرمزي والسيميائي.

16