لبناني وتونسيان يتنافسون على جائزة الشيخ زايد للكتاب فرع الترجمة

الجمعة 2017/03/03
القوائم القصيرة للفروع الأخرى سيتم الإعلان عنها خلال الأسابيع القادمة

أبوظبي - أعلنت جائزة الشيخ زايد للكتاب عن القوائم القصيرة في فرعي “الترجمة والفنون والدراسات النقدية”.

ضمت القائمة القصيرة الخاصة بجائزة الشيخ زايد للترجمة كتاب “العدالة والعقاب في المتخيل الإسلامي خلال العصر الوسيط” للمؤلف كريستيان لانغ، ترجمه إلى العربية رياض الميلادي من تونس، وصدر عن منشورات دار المدار الإسلامي، بلبنان 2016.

كما اشتملت قائمة الترجمة على كتاب “الاقتصاد والمجتمع- السيادة” للمفكر ماكس فيبر، ترجمه من الألمانية إلى العربية محمد التركي من تونس، وهو صادر عن منشورات المنظمة العربية للترجمة 2015.

آخر أعمال القائمة في فرع الترجمة فكان كتاب “الضروري في أصول الفقه لابن رشد”، ترجمه من اللغة العربية إلى الفرنسية زياد بوعقل (لبناني/فرنسي) وهو من منشورات دي غرويتر ببرلين 2015.

أما الأعمال التي بلغت القائمة القصيرة لجائزة الشيخ زايد للكتاب فرع الفنون والدراسات النقدية فهي كل من كتاب “خطاب الأخلاق والهوية في رسائل الجاحظ، مقاربة بلاغية حجاجية” للباحث الأكاديمي المغربي محمد مشبال، وقد صدر عن دار كنوز المعرفة 2015، كما ضمت القائمة كتاب “آفاق النظرية الأدبية، من المحاكاة إلى التفكيكية” للباحث السعودي صالح زياد، وهو صادر عن دار التنوير 2016، فيما كان آخر أعمال قائمة الفنون كتاب “فاعلية الخيال الأدبي، محاولة في بلاغية المعرفة من الأسطورة حتى العِلم الوَصفي” للناقد سعيد الغانمي، عراقي مقيم في أستراليا، والصادر عن منشورات الجمل 2015.

ونذكر أنه سيتم الإعلان تباعا عن القوائم القصيرة للفروع الأخرى خلال الأسابيع القادمة، على أن يتم الإعلان عن الأعمال الفائزة في الحفل الذي ستقيمه الجائزة على هامش فعاليات معرض أبوظبي الدولي للكتاب، الذي ستجرى فعالياته في مركز أبوظبي الدولي للمعارض‎ من 26 أبريل إلى غاية 3 مايو 2017.

14